; 费尔康一脸漠然。
他随手抄起桌上的单据,把它送到焰锋上点燃。
纸烧得缓慢。
眼中的灰烬仿佛正告诉他一个答案。
火焰…
“诺科。”
“先生?”
“你还有个机会…给我弟弟,也是给你自己的机会。”
男仆只嗅见一股火焰过后的焦糊。
…………
……
爱德华·史诺拿着导师的亲笔信没能进到城里。他很清楚,倘若自己在城门外嚷嚷什么‘公正教会是邪教’,恐怕过不了半分钟就要被抓走。
他原路折返,尝试拜访费尔康·波茨——就像威廉姆斯·詹纳所言,这胖先生无论要什么,都绝不可能有胆量与邪教合作。
显然他被蒙蔽了。
“先生回伦敦了,史诺医生。如果您找他,可以提前预约,等人回来——”
“下一次找上他的不会是我了。”爱德华·史诺冷冷看了神气的门房一眼,转身匆匆回了营地。
病人越来越多。
天气闷热,排泄物成了巨大的问题。
“快!士兵们!拿起你们的武器!蜂鸟!把铲子——快一点!敌人不会等!”
男孩在一众成年男人诧异的目光中,背手昂头,雄赳赳穿过他们正努力挖掘的粪坑:莱顿小先生的精神状态正巧合适,男人们也不讨厌他。
“疯子总比得病好。”
踏着铲子的男人说。
他们三两凑在一起,叼着烟卷,下手倒算麻利。
“他多大?”
“我听说才九岁…还是十岁来着?南丁格尔小姐吩咐他干的。”一旁瘦弱些的男人搭着膝盖,坐在一块凸起的石墩上,烟卷儿夹在耳后:“…这日子啊,疯子总好过正常人…”
他感慨了几句,又称赞起方才话里的女人。
他见过不少医生和护工。弗洛伦斯·南丁格尔算少见‘温柔’的——不只是字面意思,他分得清好赖。
“落进湖水里,珍宝在湖底。”壮男人说了句俗语,笑称这算他们不幸中唯一的一点点运气。他问瘦男人家里谁得了病(肯定不是他自己),又告诉对方,自己的大儿子留在城里,只和妻子出来,陪着小儿子看病。
瘦男人说他的妻子病了。
交谈就在这里渐入沉默。
没几分钟。
挎着篮子的女人一路碎步而来。
“汉斯!那小姐给我发了干净的酒!”越近,女人的步子就越快,恨不得到了跟前,扑进自己丈夫的怀里。她一股脑把篮子塞给男人,却见自己丈夫提起来,翻出一小瓶递给身后。
身后石墩上的瘦男人。
“我的朋…友你叫什么来着?”
“本,汉斯,你可以叫我本。”
“行吧,本。我看我们得当一阵好朋友了…接着。”
&