司马迁的主要着作:
9、《西门豹治邺》—1
原文:
魏文侯时,西门豹为邺令。
豹往到邺,会长老,问之民所疾苦。
长老曰:“苦为河伯娶妇,以故贫。”
豹问其故,对曰:“邺三老、廷掾常岁赋敛百姓,收取其钱得数百万,用其二三十万为河伯娶妇,与祝巫共分其余钱持妇。
当其时,巫行视小家女好者,云是当为河伯妇,即娉取。
洗沐之,为治新缯绮糓衣,闲居斋戒;为治斋宫河上,张缇绛帷,女居其中。
为具牛酒饭食,行十余日。
共粉饰之,如嫁女床席,令女居其上,浮之河中。
始浮,行数十里乃没。
其人家有好女者,恐大巫祝为河伯取之,以故多持女远逃亡。
以故城中益空无人,又困贫,所从来久远矣。
民人俗语曰,`即不为河伯娶妇,水来漂没,溺其人民’云。”
西门豹曰:“至为河伯娶妇时,愿三老、巫祝、父老送河上,幸来告之,吾亦往送女。”
皆曰:“诺。”
至其时,西门豹往会之河上。
三老、官属、豪长者、里父老皆会,以人民往观之者三二千人。
其巫,老女子也,已年七十。
从弟子女十人所,皆衣缯单衣,立大巫后。
西门豹曰:“呼河伯妇来,视其好丑。”
即将女出帷中,来至前。
豹视之,顾谓三老、巫祝、父老曰:“是女子不好,烦大巫妪为入报河伯,得更求好女,后日送之。”
即使吏卒共抱大巫妪投之河中。
有顷,曰:“巫妪何久也?弟子趣之!”
复以弟子一人投河中。
有顷,曰:“弟子何久也?复使一人趣之!”
复投一弟子河中。
凡投三弟子。
西门豹曰:“巫妪、弟子,是女子也,不能白事,烦三老为入白之。”
复投三老河中。
西门豹簪笔磬折,向河立待良久。
长老、吏、旁观者皆惊恐。
西门豹顾曰:“巫妪、三老不来还,奈之何?”
欲复使廷掾与豪长者一人入趣之。
皆叩头,叩头且破,额血流地,色如死灰。
西门豹曰:“诺。
且留待之须臾。”
须臾,豹曰:“廷掾起矣。
状河伯留客之久,若皆罢去归矣。”
邺吏民大惊恐,从是以后,不敢复言为河伯娶妇。
西门豹即民凿十二渠,引河水灌民田,田皆溉。
当其时,民治渠少烦苦,不欲也。
豹曰:“民可以乐成,不可与虑始。
今父老子弟虽患苦我,然百岁后期令父老子孙思我言。”
至今皆得水利,民人以给足富。
——《史记》
译文(参考):
题意:“西门豹治理邺县”
战国时期魏国,魏文侯时,西门豹是邺县的县令(县长)。
他召集父老,向父老们询问民间所感到疾苦的事。
一位长老说:“苦的是河神娶媳妇,因为这个缘故而致贫穷。”
豹问其原因,长老说:“邺县三老(乡官)、廷掾(辅佐县令的官)经常向百姓征收捐税,收取到数百万,用其中的二三十万为河神娶媳妇,与祝巫(专门以召鬼降神为职业的人)一起分享其余的钱而归。
“当时,女巫行视人家女中好的,说这个女子应当是河神的媳妇,就订婚。
沐浴后,替她缝制新的绸、纱衣服,独居、斋戒;
“在河上建制斋宫(房),张挂黄红色的绸帐子,让(选中的)女子居住在里面。
准备牛肉和酒饭,经过十多日。
“大家都来装饰点缀嫁娶的场面,象嫁女的床席,让女子居住在上面,漂浮到河中。
“开始时漂浮在河上,浮行数十里后就沉没了。
“家里有好女儿的人家,唯恐大巫祝替河伯娶走,因此多数携女儿逃亡到远方。
这样城中便空巷了,且困穷,这个恶习流行已久了。
“民间俗语说:`若不为河伯娶媳妇,会大水,使人民溺亡。
’据说是如此。”
西门豹说:“等到河伯娶媳妇的时候,让三老、巫祝、父老把女子送到河上,希望(你们)来告诉我,我也去送女。”
都回答:“好。”
到时,西门豹到河上与大家相会。
三老、官员的家属、地方上的豪绅、父老都会聚一起,加上前往观看的人,共两三千人。
巫婆是一个老女人,已七十岁了。
跟随的女弟子有十来个人,都衣着绸单衣,站在大巫的后面。
西门豹说:“叫河伯的媳妇过来,看是美还是丑。”
有一女子走出帷帐,来到跟前。
豹看后,对三老