以让他确定,自己未来是离不开奇物和秘术器官了——和一环一样,他大概得忍痛烧掉一件奇物,同时,还得拥有一枚秘术器官才行。
‘这简直要命。’
“什么要命?”爱丽丝眨着眼,手里一条皮穗甩来甩去。“罗兰又变漂亮了。”
科尔多尼鞋匠铺。
罗兰在完成了「鞭笞者」的第二天就上门询问了威廉先生。
对于这位技艺精湛的老皮匠来说,手工制作一条足够罗兰挥舞的长鞭并不是什么难事——照最近生意不错的先生讲:
他还没成年之前就能闭着眼做这玩意儿。「看来他最近确实生意不错。」
生意好了,心情也好了。
“爱丽丝,别去烦罗兰。”威廉·科尔多尼捋着裁切好的植鞣袋鼠皮,一根根放进裁切机里。一手扶着扳手,时不时用力,另一只则抻着皮绳尾巴,缓缓向外抽。
皮绳的厚薄和均匀度是有讲究的,这会直接影响到鞭子编织完毕后的手感和挥舞时的流畅度…
大概威廉先生的原话是这样。
罗兰也不太懂。
“爱丽丝可永远不会烦人,威廉先生,我好久没见她了。”
罗兰张开手臂。
于是,小姑娘把皮穗一攥,小鸟一样扑腾着投入罗兰的怀里。
她蹭了蹭他的脖子,咯咯咯娇笑起来。
“…他们说你坏话,说你变成坏人,还抓走了一个新来的邻居。”爱丽丝被抱到腿上,手便顺势揽住罗兰的脖子,一双透着机灵的眼睛咕噜咕噜转:“但我才不信!他们嫉妒你,罗兰!”
罗兰任由她搂,又在女孩开始捣鼓自己鼻子和嘴唇的时候,故作凶恶地呲牙:“哦,让我听听。嫉妒什么?”
“嫉妒伱有活儿干,还赚了不少钱…”爱丽丝趴在他耳畔小声说道:“…说你一周能有十来个先令。”
“那差不多,爱丽丝,我现在可是有钱人了。”
爱丽丝轻轻捏了下罗兰的耳朵,两根手指揉着他的耳垂,玩得不亦乐乎:“那你每一天都能吃肉吗?”
“那要看什么肉。”
“猪肉?”
“小猪不肯。”
“那…牛肉?”
“牛不在家。”
“鸡肉?”
“和老鹰一起去旅行啦。”
爱丽丝不大高兴:“罗兰,我已经长大了!”
罗兰抱着她,笑容不断:“是吗?可你现在还是像羽毛一样。”
他忽地站起来,伴着怀中女孩的尖叫声,一边大笑,一边把她高高举了起来。
“罗兰!”
爱丽丝先是惊恐,而后又忍不住发出和罗兰一样的笑声。
威廉·科尔多尼坐在小矮凳上,手掌涂了油,反复搓揉切好的皮绳。
他看着在罗兰手里‘飞上飞下’的女儿,听她欢快稚嫩的笑声,仿佛又回到了许多年前,妻子还活着的时候。
“爱丽丝可没少替你说好话,罗兰。”威廉谈起孩子们的趣事,